sunnuntai, 19. kesäkuu 2022

Kirjailijakokouksessa runoutta ja huippulavarunoutta

Livre.jpg

Lahden kansainvälinen kirjailijakokous 2022 toteutui välivuosien jälkeen kaksipäiväisenä ja myös viimeiseen iltaansa, perinteiseen yleisötapahtumaan, kansainväliseen runoiltaan 18.6.22. Tunnelmallisen Wanhan Walimon intiimin, lähes täyden salin yleisö sai kokea harvinaisen runotulkinnallisesti tasokkaan runo-illan.

 

Täysin valmiiksi suunniteltuina - ei kuten aikaisempina kirjalijakokousvuosina lähes improvisoidut runoilijaesiintymiset -  tarjoiltiin nyt ehyt viiden kirjailijan tiivis maailman nykyrunouden ilta päivitettynä runoilijoiden tämän päivän elämänkokemusten tekstein - illan taitavana johdattelijana Ilari Väkiparta.

Runoillan esiintyjinä oli paitsi oikeita runoilijoita, myös poikkeuksellisesti suomalaisrunouden kuuluisaa oopperaksi luotua maailman oopperalavoilla tulkittua runoutta, Aulis Sallisen säveltämän oopperan neljäosainen laulusarja Paavo Haavikon tekstiin mezzosopraano  Saara Pääkkösen tulkitsemana.

Kirjailijakokous%202022%20%201.jpg

Kirjallisuusillan alku oli ilmaisuvalinnaltaan yllätyksellisesti kiinnostavan korkeataiteellinen, vaikka Sallisen oopperoiden maanläheisyys kirjallisuuteemme onkin ollut oopperataidetta uudistavaa jo vuosikymmeniä. Haavikon teksti taas on suomalaista lyriikan hienoviritteisintä kielemme ilmaisurikkautta.

 

Kirjailijakokous%202022%202.jpg

Illan runoilijoista ensimmäisenä Yolanda Castaño (Espanja/Galicia) hämmensi meidät täydellisellä luontaisella esiintymistaitavuuderllaan - hänen koko kehonsa, lihaksensa, ilmeensä ja äänensä oli magneettista, plastista runotulkintaa kuin äänenkäytön moni-ilmaisullista taikuutta ja mimiikan synnynnäistä taitoa. Harvoin tällaisia runoilijoita saa ihan omin silmin kokea, tuntea ja heidän tunteitaankin vierasperäisen hienoin teksti-intonaatioin yrittää edes aavistaen nauttia (onneksi vierellä suomenkielinen ja englanninkielinen käännös).

Runoilija, esseisti, toimittaja ja kuraattori Yolanda Castaño on kansainvälisen A Coruñassa Galiciassa sijaitsevan Residencia Literaria 1863 -kirjailijaresidenssin johtaja. Hän on Galician nykyrunouden kansainvälisin nimi, ja on julkaissut kuusi runokokoelmaa galician kielellä ja espanjaksi (viimeisimpinä Profundidade de campo ja A segunda lingua). Hänen yksittäisiä runojaan on käännetty yli 30 kielelle, ja runoteoksia englanniksi, italiaksi, ranskaksi, makedoniaksi, serbiaksi ja armeniaksi.

Kirjailijakokous%202022%208.jpg

 

Hän on toiminut kirjallisuustoimittajana ja kirjoittanut elämäkertoja, Galician runouden historian ja lasten runokirjoja. Hän on merkittävä kulttuuriaktivisti ja järjestää säännöllisesti festivaaleja, kirjallisia työpajoja ja käännöstyöpajoja ja koko Espanjan ainoaa kansainvälistä kuukausilukusarjaa, joissa kaikissa on ollut mukana paikallisia ja kansainvälisiä runoilijoita vuodesta 2009 lähtien. Hän on ollut myös Suomessa Saaren residenssissä etsimässä työrauhaa monipuoliseen elämäänsä, mihin on kuulunut mm. yhdistää runoutta musiikkiin, kuvataiteisiin, videoihin, arkkitehtuuriin, 360º-elokuvaan, sarjakuvaan, tanssiin ja jopa ruoanlaittoon, josta hänet on myös palkittu.

 

Kirjailijakokous%202022%203.jpg

Sirpa Kyyrönen

Sirpa Kyyrönen luki Marjatta-aiheisesta runoteoksesta hienoja ja harvinaisen kauniita, selkeitä ajatuksiaan meille pohdittavaksi. Runouden, sen äänteiden, toiston ja kielikuvien, luonnon, naiseuden maailma on läsnä niiden jokaisella hetkellä. Hänen sisäinen julkinen äänensä, runonsa on kaunista, äärimmäisen luonnollista elämän, sen alun ja lopun, jokapäiväisyyden musiikillista, sanatoistollista kerrontakauneutta tulvillaan. Pulputus, pulputus, pulputus - oli näistä runoista mieliteokseni - ehyt ja kokonaisen maailman alun ja lopun pysähdyttävä maisema - jotakin kielimusiikillaan ja nerokkuudellaan Viitaan vertautuvaa runoilijaneroutta.

Sirpa Kyyrösen puheenvuoron päätösrunon ajatus on upea:

”Juuri kun Sotka on tehnyt pesänsä Ilmattaren polvelle, ilmatar sattuu näkemään hyvää unta ja kohottaa neitsyen lantiotaan. Naurava häive helakanpunaista aurinkoa, munat vierivät veteen, kelluva keltainen solurypäs, askel kohti sattumaa.”

 

 

Kirjailijakokous%202022%204.jpg

Nadia Mifsud 

Maltalla 1976 syntynyt Nadia Mifsud muutti Ranskaan 1998. Hän asuu, kirjoittaa, opettaa ja  kääntää kirjallisuutta nykyään Lyonissa. Hän on tähän mennessä julkaissut kolme runokokoelmaa, romaanin ja novellikokoelman. Maltan kansallinen kirjallisuuspalkinto (2016) ja Doreen Micallef National Poetry Contestin ensimmäinen sija 2019. Hän on kääntänyt ranskaksi monia Maltan nykykirjallisuuden merkittävimpiä kirjoittajia. Hänen käännöksensä sai Euroopan unionin kirjallisuuspalkinnon Immanuel Mifsudin esikoisromaanista nimellä Je t’ai vu pleurer. Maltalaisen kulttuurijärjestö Inizjamedin jäsenenä hän on osallistunut Malta Mediterranean Literature Festivalin järjestämiseen vuodesta 2011 alkaen.

Ymmärtääkseni Nadia Mifsudin teksteissä on kielitietoista sanonnan varmuutta, nykyaikaa, asiaa ja realismiakin siteeksi. Niiden aihepiiri tuo usein menneet kokemukset kritiikin ja opetuksen kohteeksi meille lukijoille ja kuulijoille. Maltan kieli tuntui suomalaiskorvaan lepuuttavalta.

Kirjailijakokous%202022%209.jpg

 

Mifsudin esiintyminen toimi jälleen samassa kokouksen vieraskategoriassa nautittavana seurattavana ja hän päätti ohjelmansa kiitosrunolla koko tapahtumalle ja myös meille kuulijoille.

 

Jäljellä olevat kaksi runoilijaa edustavatkin sitten täysin uutta runontulkinnan maailmaa. Kyseessä on joltinenkin aluevaltaus, Suomessa ennen kokematon kieliakrobatia ilman sävellystä. Räppikyllästymisestä paljon korkeammalle aitoa taidetta kohti on mennyt lavarunous, jossa valmiit runokirjat ovat librettona ja pelkkä suullinen kieliakrobatia kera liikkeen ja liikunnan sekä ennen kaikkea esittäjän persoonallisen olemuksen, uudenlaisen runonlausujan karisman ottaessa otteensa pienestä ja vaikka kuinka suuresta kuulijakunnasta. Se koettiin myös Wanhan Walimon lahtelaisessa yleisöillassa kuin kirjailijakokouksen päätösfanfaareina kahden taitajan voimin.

 

Francis North

Kirjailijakokous%202022%206.jpg

Francis North on Lontoossa asuva suomalais-brasilialainen spoken-word -runoilija, joka  kirjoittaa enimmäkseen englanniksi. Hänen viimeisin teoksensa on yhteistyössä Anna Blomin kanssa toteutettu kirja ”Entropy”, jossa Northin pitkä runo yhdistyy Blomin luomaan visuaaliseen matkaan. Kirjassa kerrotaan tarina profeetan noususta ja tuhosta ja sen teemoja ovat muun muassa pyhyys, yhteys ja luonto. Runo esitettiin yleisölle yhdessä*  Ghosts on TV:n kanssa musiikkiteatteri Kapsäkissä ja tallenne esityksestä ilmestyi huhtikuussa 2022. Francis on julkaissut myös yhden omakustannekokoelman, ollut järjestämässä useita runotapahtumia yhdessä muun muassa Luna Legacyn ja HPC:n kanssa. Tällä hetkellä hän opiskelee luovaa kirjoittamista ja amerikkalaista kirjallisuutta University of Londoniin kuuluvassa Royal Holloway -yliopistossa.

Kirjailijakokous%202022%207.jpg

Francis Northin alun korrekti lausunta vauhdittuu nopeasti - hän ei tarvitse enää tekstejä, ne on päässä, aivoissa, järjestyksessä ja epäjärjestyksessä, ne pursuvat läpi esittäjänsä, esittäjän ilmeiden. hänen on heitettävä välillä takkinsa kanveesiin, päästääkseen runosuonensa valloilleen. Välillä hän hyökkää katsomoon, kohdistaa joillekin yksittäisille katsojille erikseen silmänräpäykseksi puheensa, runonsa, hyppää tuolillekin näkyäkseen.

Hänen on pakko lausua, lausua, paahtaa ja antaa tulla, mekin vauhditumme mukaan tähän täysin esteettömään, pidättelemättömään menoon, ihastelemme tuota määrätietoista sanomisentarvetta, rinnastamme suomenkieltä niihin vain välähdyksin taustaheijasteista, sillä itse tulkinta on sitä, mikä juuri tässä ja nyt on korkeajännitteisissä volttimäärissä salissa. Näin jatkuu tekstipätkä toisensa jälkeen, välillä tempo jo normaalivauhdistaan yhä hurjempaan menoon kiihtyen, jos kohta hienoihin tauotuksiin välillä pysähdellen. Kovin monesta sanasta saati säkeestä en ehdi saada tolkkua, lavarunous soi ja on in ja pop - uusi esittävä kirjallisuusmuoto, kansainvälisen shown muotoinen kirjallisuuslaji - on ottanut meistä pysyvän otteen.

 

 

Kirjailijakokous%202022%205.jpg

Joelle Taylor

Joelle Taylor on julkaissut neljä runokokoelmaa. Kokoelmalle C+NTO & Othered Poems myönnettiin T.S. Eliot -palkinto 2021 ja siitä tehtiin radiodokumentti. Taylor perusti nuorten SLAMbassadors-runokilpailun 2001 ja toimi sen taiteellisena johtajana vuoteen 2018 asti. Hän on Southbank Centressä toimivan Out-Spoken Live -klubin vetäjä ja Out-Spoken Pressin päätoimittaja. Hän palasi vastikään kirjakiertueelta Australiasta, missä hän esiintyi mm. Sydney Opera Housessa maaliskuussa 2022. C+NTO-runokokoelmasta on tulossa näytelmä, ja Taylor valmistelee myös muistelmiaan, joiden on määrä ilmestyä vuonna 2023, sekä risteävistä tarinoista rakentuvaa romaania The Night Alphabet (Yöaakkoset).

Kirjailijakokous%202022%2010.jpg

Kirjailijakokous%202022%2011.jpg

Ilmeisesti kansainvälisen laihan ja liikkumattoman runonlausunnan kunnian pelastaa lavarunoilija, tämä sympaattinen, ihana kauhukakara Joelle Taylor, joka on runoa täynnä ja sen esittämistä unissaan ja valveilla tekevä, uudistava ja unelmoiva aikakausiemme runoshamaani. Mikään olevainen hänen runojensa aiheissa ja niiden sisällöissä, esiintymisensä eleiden tarkkuudessa, ilmaisun mielikuvituksellisissa muodoissa saati täydellisessä tulkintaan eläytymisessä ei tunnu olevan hänelle mahdotonta.

Harmittelen, parahin lukijani, suurta kielitaitamattomuuttani - neljää vierasta kieltä olisi pitänyt hallita edes tyydyttävästi illan itsemoitteista selvitäkseen. Kiittelen tuntemattoman suomentajan taustalle heijastettuja runoilijoiden tekstejä edes niiden sisällön ymmärtämiseksi. Suomen runoilijoita edusti ansiokkaasti hienolla runoudellaan vain Sirpa Kyyrönen.  Perinteinen runo-illan yleisö oli ihmeissään, raikastuneena uusista runouden tulkintatuulista paljon paljon kansainvälistyneempänä kuin koskaan ennen elämässään. Alan luottaa lavarunouden nopeasti kasvavaan, pysyvään ja uutta maailmankuvaa voimalla, tunteella, älyllä ja persoonallisuuksilla muovaavaan kulttuuriseen tulevaisuuteen

Kommentit

Tämän blogin kommentit tarkistetaan ennen julkaisua.

Ladataan...